TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National and International Security
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- reverse clearance 1, fiche 1, Anglais, reverse%20clearance
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the case of reverse inspection, federal inspection services from both countries physically switch sides and conduct their operations in the other country. 1, fiche 1, Anglais, - reverse%20clearance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interchangeabilité du dédouanement
1, fiche 1, Français, interchangeabilit%C3%A9%20du%20d%C3%A9douanement
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas de l'interchangeabilité du dédouanement, les services d'inspection fédéraux des deux pays se déplacent physiquement de l'autre côté de la frontière pour exercer leurs activités dans l'autre pays. 1, fiche 1, Français, - interchangeabilit%C3%A9%20du%20d%C3%A9douanement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- compatibility
1, fiche 2, Anglais, compatibility
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The property that makes possible use of a stereo system with a monophonic program source, or reproduction of a stereo program monophonically on a monophonic system. 2, fiche 2, Anglais, - compatibility
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Compatibility" may also refer to the analogous relationship between a quadraphonic program or system and a 2-channel stereo (or monophonic) system or program. 3, fiche 2, Anglais, - compatibility
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- compatibilité
1, fiche 2, Français, compatibilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique de ce qui peut convenir, s'adapter à deux fonctions différentes, notamment les appareils de reproduction sonore de disques monophoniques ou stéréophoniques. 2, fiche 2, Français, - compatibilit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
compatibilité : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 2, Français, - compatibilit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fusion name
1, fiche 3, Anglais, fusion%20name
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A composite name for a polycyclic parent structure having the maximum number of non-cumulative double bonds and at least one ortho fusion. 2, fiche 3, Anglais, - fusion%20name
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Name formation involves the dissection of the structure into contiguous components having recognized trivial or semisystematic names, one of which is selected as the base component. Attachment of the other components is described by prefixes ["ortho-", "ortho- and peri-", "spiro-"]. 2, fiche 3, Anglais, - fusion%20name
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ortho-; peri-: These prefixes must be italicized. 3, fiche 3, Anglais, - fusion%20name
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nom de fusion
1, fiche 3, Français, nom%20de%20fusion
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nom composite pour une structure polycyclique parente possédant le nombre maximal de doubles liaisons non cumulées et au moins une fusion ortho. 2, fiche 3, Français, - nom%20de%20fusion
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La formation du nom implique le découpage de la structure en composants contigus ayant des noms triviaux ou semisystématiques reconnus, l'un d'entre eux étant choisi comme composant de base. La fixation des autres composants est indiquée par des préfixes [«ortho-», «ortho- et péri-», «spiro-»]. 2, fiche 3, Français, - nom%20de%20fusion
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ortho-; péri- : Ces préfixes s'écrivent en italique. 3, fiche 3, Français, - nom%20de%20fusion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- common channel signalling
1, fiche 4, Anglais, common%20channel%20signalling
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CCS 2, fiche 4, Anglais, CCS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A signalling method using a link common to a number of channels for the transmission of signals necessary for the traffic by way of these channels (CCITT). 3, fiche 4, Anglais, - common%20channel%20signalling
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- common channel signalling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- signalisation par canal sémaphore
1, fiche 4, Français, signalisation%20par%20canal%20s%C3%A9maphore
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- signalisation par voie sémaphore 2, fiche 4, Français, signalisation%20par%20voie%20s%C3%A9maphore
nom féminin
- signalisation à canal sémaphore 3, fiche 4, Français, signalisation%20%C3%A0%20canal%20s%C3%A9maphore
nom féminin
- signalisation sur voie commune 4, fiche 4, Français, signalisation%20sur%20voie%20commune
correct, nom féminin
- SVC 4, fiche 4, Français, SVC
correct, nom féminin
- SVC 4, fiche 4, Français, SVC
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-11-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Cost Accounting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- estimated cost system
1, fiche 5, Anglais, estimated%20cost%20system
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A costing method in which the recorded costs of production are initially based on estimated costs and adjusted later for any differences between estimated and actual. 2, fiche 5, Anglais, - estimated%20cost%20system
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- méthode du coût de revient estimatif
1, fiche 5, Français, m%C3%A9thode%20du%20co%C3%BBt%20de%20revient%20estimatif
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- coût de revient estimatif 1, fiche 5, Français, co%C3%BBt%20de%20revient%20estimatif
correct, nom masculin
- méthode du coût approché 1, fiche 5, Français, m%C3%A9thode%20du%20co%C3%BBt%20approch%C3%A9
correct, nom féminin
- coût approché 1, fiche 5, Français, co%C3%BBt%20approch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Méthode de détermination du coût de revient d'un produit ou d'un service fondée sur des estimations qui sont par la suite mises à jour périodiquement pour tenir compte des écarts entre les coûts estimatifs et les coûts réels. 1, fiche 5, Français, - m%C3%A9thode%20du%20co%C3%BBt%20de%20revient%20estimatif
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mohoau
1, fiche 6, Anglais, mohoau
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- North Island takahe 2, fiche 6, Anglais, North%20Island%20takahe
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 3, fiche 6, Anglais, - mohoau
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 6, Anglais, - mohoau
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- talève mohoau
1, fiche 6, Français, tal%C3%A8ve%20mohoau
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- talève takahé 2, fiche 6, Français, tal%C3%A8ve%20takah%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, fiche 6, Français, - tal%C3%A8ve%20mohoau
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
talève takahé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 6, Français, - tal%C3%A8ve%20mohoau
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 6, Français, - tal%C3%A8ve%20mohoau
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :